People frequently ask us about the difference between European Slating, Continuous Slating and American Slating. So we hired a rocket scientist to figure it all out once and for all: First: the lowest common denominator of all differen styles of slating is the take. Whatever you write on your clapper[…]
Tips & Tools
Film dictionairy english – german, part 3
Movie terminology translated – this time: crew members German English Script & Continuity Script Supervisor Regisseur Director Drehbuchautor Screenwriter Produktionsleiter Production Manager Aufnahmeleiter Unit Manager (auch: Location Manager) Kameramann DOP (Director of Photography) auch: cinematographer Oberbeleuchter Gaffer Assistenz Oberbeleuchter Best Boy Maske Make Up Cutter Editor Ausstatter Set Designer[…]
Film dictionairy english – german, part 2
Movie terminology translated – this time: shot sizes German English Totale Wide Shot (WS) (also: Long Shot) Supertotale Very Wide Shot (VWS) (also: Very Long Shot) Panorama Extreme Wide Shot (EWS) (also: Extreme Long Shot) Amerikanische American Shot Halbnahe Medium Shot (MS) (also: Mid Shot) Nahe Medium Close Up[…]
Film dictionairy english – german, part 1
Movie terminology translated – this time: reports German English Tagesbericht Daily Progress Report Cutterbericht (Daily) Editor‘s Log Szene / Bild scene Einstellung shot (also: “slate”) Vorstopp (VS) estimated running time (ERT.) Drehstopp (DS) actual running time (ART.) Innen interior (INT.) Aussen exterior (EXT.) Objektiv lens Blende aperture Nur Ton[…]