Wir werden oft gefragt, was eigentlich der Unterschied zwischen europäischer und amerikanischer Klappenbenennung ist. Darum haben wir extra Raketen-Wissenschaftler angeheuert, um dieses letzte Rätsel der Natur zu entschlüsseln. Zunächst: der kleinste gemeinsame Nenner bei jeder Art der Klappenbenennung ist immer der Take. Egal was du auf die Klappe schreibst –[…]
Tips & Tools
Film-Lexikon Deutsch – Englisch, Teil 3
Einige nützliche Begriffe aus der Filmproduktion übersetzt. Diesmal aus der Welt der Crewmitglieder (man möge uns dabei die nicht-gegenderten deutschen Bezeichnungen verzeihen) Deutsch Englisch Script & Continuity Script Supervisor Regisseur Director Drehbuchautor Screenwriter Produktionsleiter Production Manager Aufnahmeleiter Unit Manager (auch: Location Manager) Kameramann DOP (Director of Photography) auch: cinematographer[…]
Film-Lexikon Deutsch – Englisch, Teil 2
Einige nützliche Begriffe aus der Filmproduktion übersetzt. Diesmal aus der Welt der Einstellungsgrößen Deutsch Englisch Totale Wide Shot (WS) (auch: Long Shot) Supertotale Very Wide Shot (VWS) (auch: Very Long Shot) Panorama Extreme Wide Shot (EWS) (auch: Extreme Long Shot) Amerikanische American Shot Halbnahe Medium Shot (MS) (auch: Mid[…]
Film-Lexikon Deutsch – Englisch, Teil 1
Einige nützliche Begriffe aus der Filmproduktion übersetzt Diesmal aus der Welt der Berichte. Deutsch Englisch Tagesbericht Daily Progress Report Cutterbericht (Daily) Editor‘s Log Szene / Bild scene Einstellung shot (auch: “slate”) Vorstopp (VS) estimated running time (ERT.) Drehstopp (DS) actual running time (ART.) Innen interior (INT.) Aussen exterior (EXT.)[…]